Кофемашина miele cva 5060 инструкция

Miele CVA 5060 Operating And Installation Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Operating and installation instructions

Built-in coffee machines

CVA 5060

CVA 5068

en — GB

To avoid the risk of accidents

or damage to the machine,

it is essential to read these

instructions before it is installed

and used for the first time.

M.-Nr. 09 248 830

loading

Related Manuals for Miele CVA 5060

Summary of Contents for Miele CVA 5060

  • Page 1
    Operating and installation instructions Built-in coffee machines CVA 5060 CVA 5068 en — GB To avoid the risk of accidents or damage to the machine, it is essential to read these instructions before it is installed and used for the first time.
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Caring for the environment ……… . 5 Guide to the machine .

  • Page 3
    Miele|home………
  • Page 4
    Contents Cleaning and care ……….47 Quick guide .
  • Page 5: Caring For The Environment

    Caring for the environment Disposal of the packing Disposal of your old machine material Electrical and electronic machines often contain materials which, if The transport and protective packing handled or disposed of incorrectly, has been selected from materials which could be potentially hazardous to are environmentally friendly for human health and to the environment.

  • Page 6: Guide To The Machine

    Guide to the machine Exterior view a On/Off sensor for switching the coffee machine on and off b Display c Left arrow, for scrolling through the various programme options d OK sensor, for confirming the selection of a programme option and for saving a setting e Right arrow, for scrolling through the various programme options f Sensor for selecting hot water…

  • Page 7: Interior View

    Guide to the machine Interior view a Master switch b Ground coffee chute cover c Ground coffee chute d Slide control to select fineness of ground coffee e Coffee bean container f Drip tray with grid for easier carrying g Water container h Brew unit i Waste container j Central spout connector (connecting the brew unit and the central coffee spout)

  • Page 8: Accessories Supplied

    Accessories supplied Stainless steel milk flask For storing and keeping milk cold, with lid (with handle) and additional cap (not suitable for cleaning in a dishwasher) Containers Large and small containers for cleaning and rinsing the milk pipework Coffee spoon For adding the correct amount of ground coffee Cleaning agent for milk pipework For daily cleaning of the milk pipework…

  • Page 9: Optional Accessories

    Optional accessories Miele accessories and cleaning and conditioning products are available for your coffee machine. These can be ordered via the internet at www.miele-shop.com, from the Miele Spare Parts Department or from your Miele Dealer. Stainless steel milk flask with cap…

  • Page 10: Warning And Safety Instructions

    They contain important information on installation, safety, use and The appliance can only be used by maintenance. Miele cannot be held people with reduced physical, sensory liable for damage caused by or mental capabilities, or lack of non-compliance with these Warning experience and knowledge, if they are and Safety instructions.

  • Page 11: Technical Safety

    Warning and Safety instructions Safety with children Technical safety Before setting up the machine, Caution. The spouts present a check it for any externally visible danger of burning or scalding. damage. Do not install or attempt to Children’s skin is very sensitive and use a damaged machine.

  • Page 12
    Faulty components must only be The second electrical connection replaced by genuine Miele original socket on the back of the CVA 5060 spare parts. The manufacturer can only coffee machine may only be used for guarantee the safety of the machine…
  • Page 13: Correct Use

    Warning and Safety instructions Correct use – Change the water every day to prevent a build-up of bacteria. Caution. The spouts present a – Do not use mineral water. Mineral danger of burning or scalding. The water will cause serious limescale liquids and steam dispensed are deposits to build up in your machine very hot.

  • Page 14
    Only use the descaling tablets The manufacturer cannot be held supplied by Miele and follow the instructions on the packet carefully. liable for damage caused by non-compliance with these Warning Use the exact proportions recommended.
  • Page 15: Using The Coffee Machine — First Steps

    Using the coffee machine — first steps G Maintenance programme for milk The following notes should help you get to know your coffee machine before pipework, brew unit, descaling, starting to use it. rinsing Settings: Customising your Controls machine This machine has sensor controls which ^ The arrow sensors are used to select react to touch.

  • Page 16: Switching Off

    Using the coffee machine — first steps When you use the machine for the very If everything has been entered first time, you will be prompted to correctly, Set up successful will select a language. appear in the display. ^ Use the right or left arrow until the ^ Confirm this message by touching language you want appears in the the OK sensor.

  • Page 17: Filling The Water And Coffee Bean Containers

    Filling the water and coffee bean containers The coffee machine must be cleaned thoroughly (see «Cleaning and care») before you fill it with water and coffee beans. It is vital that you programme in the water hardness level of your water (see «Settings: Customising your machine — Setting the water hardness»).

  • Page 18: Filling The Coffee Bean Container

    Filling the water and coffee bean containers Filling the coffee bean container Only put roasted espresso or coffee beans in the container. Anything else, including ground coffee, will damage the grinder. Do not use coffee beans which have been treated with caramel, sugar or other substances.

  • Page 19: Making Drinks

    Making drinks Switching on Pre-warming cups When you switch the coffee machine on The cups should always be it will start heating up and the pipework pre-warmed to allow the flavour to will be rinsed through. This cleans and develop and be retained. The aroma of pre-heats the pipework in preparation espresso does not react well to cold.

  • Page 20: Adjusting The Height Of The Central Spout

    Making drinks Adjusting the height of the central spout The height of the central spout can be adjusted to suit the height of the cup so that the drink will not cool down as quickly as it would if the spout were further away from the cup.

  • Page 21: Double Portion

    Making drinks Making espresso and coffee Double portion using ready ground coffee If you want to dispense a double portion of coffee or espresso or to Adding ready ground coffee dispense two portions at the same time: If you want to make espresso or coffee ^ touch the OK sensor a second time using ready ground coffee, you can whilst «2 portions?»…

  • Page 22: To Make A Drink

    Making drinks Drinks with milk If you not added any ground coffee, you must select «No». Otherwise the machine will Stainless steel milk flask assume that there is ground coffee in If using animal milk, only use only the chute, and only water will be pasteurised milk to avoid a build-up dispensed the next time coffee is made!

  • Page 23: Cappuccino, Latte Macchiato, Hot Milk, Milk Froth

    Making drinks To make drinks with milk, Cappuccino, latte macchiato, hot milk, milk froth ^ Place a suitable cup or glass under both jets. For best results with latte macchiato, the glass should be placed beneath the jets such that the espresso flows into the centre of the milk froth.

  • Page 24: User Profile Drinks

    Making drinks User profile drinks After use The User profile function is used to If you have made a drink with milk, the select the quantity of water and milk for following message appears in the your drink, as well as the fineness of the display after two minutes: ground, temperature and pre-brewing Start the rinsing…

  • Page 25: Setting The Coffee Grinder

    Setting the coffee grinder A good espresso or coffee with a thick, The crema is evenly coloured but even crema depends not only on the pale quality, pressure and temperature of The beans have been ground too the water and the quality of the coffee coarsely.

  • Page 26: Settings: Customising Your Machine

    Settings: Customising your machine It is easy to customise your machine to Timer: You can set or activate the suit your exact requirements. Timer. The following options are available in the «Set» menu: Settings menu – Switch on at: The machine can be set to switch on at a specific time of To select the various programme day.

  • Page 27: Selecting The Language

    Settings menu and follow the flag symbol. Volume: Buzzer tones, Keypad tone ^ Select «Settings F» from the Main Plate warmer (CVA 5060 only): Auto- menu, and then touch the OK sensor. matic, On, Off Settings Showroom prog.: Demo programme,…

  • Page 28: Setting The Time Of Day

    Settings: Customising your machine Setting the time of day Clock format ^ Select «Settings F» from the Main ^ Use the arrow sensors to select menu, and then touch the OK sensor. «Clock format». ^ Use the right arrow to select a 24 h or Settings 12 h clock.

  • Page 29: Setting The Timer

    Settings: Customising your machine Setting the timer If Automatic rinsing is set to «On», the ^ Select «Settings F» from the Main machine will automatically carry out menu, and then touch the OK sensor. a brief rinse when it switches itself Settings If the System lock is activated, the Timer…

  • Page 30
    Settings: Customising your machine ^ First set the hour with one of the Activate arrow sensors. Touch the OK sensor. ^ Select «Activate» with the arrow ^ Then use the arrow sensors to set the sensors and touch the OK sensor. minutes.
  • Page 31: Coffee Jug (Making Several Cups One After The Other)

    Settings: Customising your machine Coffee jug (making several Setting the amount of coffee cups one after the other) Both the flavour and the crema on the coffee depend on the quantity of This function can be used to make up ground coffee used.

  • Page 32: Setting Pre-Brewing

    Settings: Customising your machine ^ Use the arrow sensor to select the ^ Use the arrow sensors to highlight drink that you wish to set the amount the Pre-brewing option. of coffee for and then touch the OK ^ Touch the OK sensor to save the sensor.

  • Page 33: Setting Automatic Rinsing

    Settings: Customising your machine Setting Eco mode ^ Use the arrow sensors to highlight the temperature option. Eco mode is an energy saving mode in ^ Touch the OK sensor to save the which the steam system for preparing setting. hot milk or milk froth has to heat up.

  • Page 34: Lighting: Setting The Brightness

    Settings: Customising your machine Lighting: Setting the ^ Touch the OK sensor whilst the machine is off. brightness ^ Select «Lighting» and touch the OK You can set how bright the lighting sensor. should be on the machine: ^ Select «Switch off after» and touch the ^ Select «Settings F»…

  • Page 35: Info (Showing The Number Of Drinks)

    Settings: Customising your machine Info (showing the number of Safety (activating the System drinks) lock) The «Info» option enables you to check The machine can be locked to ensure how many drinks the machine has that it is not operated by unsupervised already dispensed or how many you children or persons who are can still dispense before it has to be…

  • Page 36: To Override The System Lock

    Settings: Customising your machine To override the System lock ^ Touch the OK sensor for about 3 seconds. The machine is now temporarily unlocked and can be used to make drinks again. It locks itself as soon as the machine is switched off. Setting the water hardness ^ Dip the strip in your drinking water for For trouble-free operation of the coffee…

  • Page 37: Setting The Display

    Settings: Customising your machine Setting the display If the water is harder than 40°dH/7.0 You can adjust both the contrast and mmol/l, limescale will build up more the brightness of the display: rapidy than with soft water. ^ Select «Settings F» from the Main Descaling will need to be carried out more regularly than stated to menu, and then touch the OK sensor.

  • Page 38: Setting The Volume (Keypad Tone, Buzzer)

    (CVA 5060 only) You can choose for a tone to sound You can connect a Miele EGW 4000-14, each time a sensor is touched. The -29 or an EGW 5000-14 to the coffee volume of the tone can also be…

  • Page 39: Showroom Programme

    Settings: Customising your machine Showroom programme You can switch the plate warmer on This function enables the machine to be and off manually whenever you want, illuminated in a showroom situtation independently of the coffee machine. without the heaters working. Resetting the factory default settings The plate warmer will not switch on…

  • Page 40: Miele|Home

    – Automatic rinsing and Eco mode (both set to «On») Miele|home – Plate warmer and Showroom prog. With Miele@home, the coffee machine (both set to «Off») becomes communication-enabled and can be operated via a pc or mobile – Time of day display (On for 60 phone.

  • Page 41: Programming The Amount: Setting The Portion Sizes

    Programming the amount: setting the portion sizes Programming the amount of The flavour of the coffee produced depends on the type of coffee, how espresso, coffee, hot milk and finely the beans are ground and the milk froth via the OK sensor quantity of water used.

  • Page 42: Programming The Proportions For Cappuccino Or Latte Macchiato

    Programming the amount: setting the portion sizes Programming the proportions ^ Once sufficient has flowed into the cup or glass and «Save» shows in the for cappuccino or latte display, touch the OK sensor to save macchiato via the OK sensor the amount.

  • Page 43: Programming The Amount For Hot Water Via The Hot Water Sensor

    Programming the amount: setting the portion sizes Programming the amount for Programming the amount via hot water via the Hot water «Settings» sensor ^ Select «Settings F» from the Main menu, and then touch the OK sensor. ^ Place the appropriate cup for the amount you want to programme Settings under the hot water spout.

  • Page 44: Setting Up User Profiles

    Setting up User profiles To cater for different tastes and The following options only appear if you preferences, you can enter up to 9 have already entered a new User individual User profiles. For each User profile in addition to the Standard User profile, you can select the following profile: individual settings:…

  • Page 45: Creating A User Profile

    Setting up User profiles Creating a User profile Saving an entry ^ Use the arrow sensors to highlight ^ When you have finished making your «Create», and then touch the OK entry, use the arrow sensors to sensor. highlight the word «OK» and then touch the OK sensor.

  • Page 46: Deleting A User Profile

    Setting up User profiles Deleting a User profile After each use If you want to delete the User profile The machine will automatically revert to completely, the Standard User profile each time a drink is dispensed. ^ Select «Delete User profile» using the ^ Select «After each use»…

  • Page 47: Cleaning And Care

    Cleaning and care Quick guide Clean the coffee machine every day to prevent a build-up of bacteria. Recommended frequency What do I have to do? Each time milk is used to make a Rinse milk pipework drink, if more than one hour has passed since the last drink was made Rinse the system (pipework)

  • Page 48
    Cleaning and care Always allow the machine to cool All surfaces are susceptible to down before cleaning. Please be scratching. Scratches on glass aware that the water in the drip tray surfaces could even cause a will be hot. breakage. Danger of scalding.
  • Page 49: Rinse The System

    Cleaning and care Rinse the system Milk pipework Before switching the machine off for All parts of the milk system need to any length of time, the pipework, brew be cleaned thoroughly and system and central spout need to be regularly.

  • Page 50: Clean Milk Pipework

    You clogged up it should be cleaned at the can then switch the machine off. end of each day using the Miele cleaning agent for milk pipework supplied. This cleaning agent has been specially…

  • Page 51: Clean Milk Pipework Of Any Blockages

    Cleaning and care Clean milk pipework of any blockages If you are getting steam instead of milk from the central spout the milk pipework in the machine is probably blocked up. If the milk pipework in the lid is clogged, ^ use the cleaning brush to clean it ^ Take the cover off together with the under running water.

  • Page 52
    Cleaning and care ^ Take hold of the second holder by pin (c) and pull it upwards and off. The hoses can now be cleaned with a brush under running water. ^ Now push the milk pipes into the guides (a) and push the spout holder (b) back on.
  • Page 53: Stainless Steel Milk Flask With Lid

    Cleaning and care Stainless steel milk flask with The stainless steel milk flask with lid must be washed by hand using hot water. It is important to keep the top of the flask and the seals clean (whilst filling it and carrying it).

  • Page 54: Central Spout

    Cleaning and care Central spout ^ Remove the two rubber stoppers (a) and manually clean these and ^ Pull the central spout down as far as the jets thoroughly. If required, it will go (a), and pull the cover to remove the air intake tube (b).

  • Page 55: Water Container

    Cleaning and care Water container Waste container Empty the water container daily and fill After a certain period of time a reminder with fresh, cold tap water just before to empty the waste container will use. appear in the display. The waste container must be cleaned when this When cleaning, make sure that there message appears.

  • Page 56: Drip Tray

    Cleaning and care Drip tray There is a sensor in the drip tray which causes a message to appear in the display when the drip tray is full and needs to be emptied. Remove the tray and empty and clean it when this message appears.

  • Page 57: Coffee Bean Container

    Cleaning and care Coffee bean container Interior and machine door ^ First take out all removable parts and The coffee bean container must be then clean the interior and the cleaned by hand with hot water and machine door with a mild solution of a little washing-up liquid.

  • Page 58: Brew Unit

    Cleaning and care Brew unit Leave the handle in the same The brew unit must be cleaned once position, otherwise the brew unit will a week by hand and without using be out of alignment and you will not cleaning agent, because the be able to push it back into the moving parts are lubricated and the coffee machine.

  • Page 59: Degreasing The Brew Unit

    Miele or via the internet at continue. www.miele-shop.com. To remind you to degrease the brew unit, the message «Please run the…

  • Page 60: Machine Front

    Remove any soiling immediately. ^ Switch the machine off with the On/Off sensor. ^ Clean the front using a damp Miele microfibre E-cloth or with a clean ^ remove the coffee chute cover and sponge and a solution of hot water and washing-up liquid.

  • Page 61: Descaling The Machine

    Miele or via the internet at No. of portions until descaling: 50. www.miele-shop.com. The remaining number of drinks that…

  • Page 62: To Run The Descaling Programme

    Descaling the machine To run the descaling To dissolve the descaling tablets programme ^ take the water container out and fill it to the k mark with lukewarm water. (Do not use less water than this Maintenance because this would cause the descaling programme to finish before ^ Touch the right arrow sensor until it has been completed properly).

  • Page 63: Problem Solving Guide

    … the machine does not light up after automatically within 20 seconds to it has been switched on. avoid damage. Call the Miele Service Department. Has the lighting been switched off? ^ Is it plugged in and switched on at ^ If it has, switch it back on (see «Settings: customising your machine -…

  • Page 64
    Problem solving guide … the lighting suddenly switches … only a little or no coffee or itself off. espresso is dispensed from the central spout. If the machine has not been used for 15 minutes the lighting will switch itself off Is the central spout connector cap automatically.
  • Page 65
    ^ If the bean container is not empty finest setting, or if the amount of call the Miele Service Department. If coffee to be ground has been set at it is empty fill the container with fresh the largest amount.
  • Page 66
    … coffee preparation has been ^ If this fault message continues to interrupted. appear, please call the Miele Service If the water container empties whilst a Department. drink is being prepared, a message will … the machine does not rinse…
  • Page 67
    Problem solving guide ^ If the cap is faulty, replace it with the … water or milk stops flowing whilst spare part supplied. programming in the amount to dispense..the descaling programme was The flow stops automatically when the started by mistake.
  • Page 68
    If neither is the case too coarse or too fine, and adjust and the fault message still appears in accordingly (see «Setting the coffee the display, call the Miele Service grinder»). Department. ^ Check the temperatures the different types of coffee have been set to.
  • Page 69
    If the fault message appears in the water container in the machine. display again, contact the Miele Service ^ Close the door. Department. The brew unit motor will now move into the correct position.
  • Page 70
    Problem solving guide … the message «Check the brew unit» appears in the display. The brew unit may be dirty. ^ Follow the instructions in the display. ^ Clean the brew unit (see «Cleaning and care — Brew unit»). ^ Set a medium grinder setting and a medium amount of coffee (see «Setting the coffee grinder»…
  • Page 71: After Sales / Guarantee

    In the event of a fault which you cannot correct yourself, or if the appliance is under guarantee, please contact: – your Miele Dealer – Miele (see back cover for contact details). Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes (UK only).

  • Page 72: Saving Energy

    Saving energy AItering the following settings from the factory default, will increase the energy consumption of the coffee machine: – Eco mode – Lighting – Time of day display – Timer – Connection of a plate warmer When altering these settings, the message «This setting increases energy consumption»…

  • Page 73: Electrical Connection U.k., Za, Irl

    Electrical connection U.K., ZA, IRL All electrical work should be carried out Non-rewireable plugs BS 1363 by a suitably qualified and competent The fuse cover must be refitted when person only, in strict accordance with changing the fuse, and if the fuse cover current national and local safety is lost, the plug must not be used until a regulations (BS 7671 in the UK).

  • Page 74: Installation

    CVA 5060 coffee machine using a special connection cable (available as an optional accessory from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department) so that it can be in use or ready for use whenever the CVA 5060 coffee machine is being used. This ensures that you always have pre-warmed cups ready for use.

  • Page 75: Ventilation

    ^ If the housing unit niche is not fitted and damage the machine or the with a sealing strip you should fit a housing unit. Miele sealing strip to the machine before installing it. This is fitted from Installation the back of the machine.

  • Page 76: Adjusting The Door Hinges

    Installation If it is not: Adjusting the door hinges ^ realign the machine by adjusting the If the machine door becomes difficult to four feet. open or close after installation you can adjust the hinges to realign it: The feet can be unscrewed by up to approx.

  • Page 80
    Alteration rights reserved / 4112 M.-Nr. 09 248 830 / 01 CVA 5060, CVA 5068…

Инструкция по эксплуатации,

монтажу и гарантия качества

Встраиваемая автоматическая кофеварка

CVA 5060

CVA 5068

До установки, подключения и подготовки

ru — RU, UA, KZ

прибора к работе обязательно прочтите

данную инструкцию по эксплуатации.

Вы обезопасите себя и предотвратите

повреждения прибора.

M.-Nr. 07 818 431

Содержание

Ваш вклад в охрану окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Принадлежности, входящие в комплект . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Дополнительно приобретаемые принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Указания по безопасности и предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Первые шаги при управлении прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Клавиши управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Дисплей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Первый ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Включение прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Выключение прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Залив воды и загрузка зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Заполнение емкости для воды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Заполнение контейнера для зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Приготовление напитков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Включение прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Предварительный нагрев чашек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Регулировка высоты центральной выпускной насадки. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Приготовление эспрессо и кофе из свежемолотых зерен . . . . . . . . . . . . . . . 20 Двойная порция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Прерывание приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Приготовление эспрессо и кофе из молотого кофе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Засыпка молотого кофе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Приготовление напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Прерывание приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Напитки с молоком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Указания по контейнеру для молока из нержавеющей стали. . . . . . . . . . 22 Капучино, латте маккиато, горячее молоко, молочная пена . . . . . . . . . . 23 Напитки для собственного профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 После приготовления напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Определение степени помола. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Содержание

Установки: Индивидуальная настройка прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Меню «Установки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Выбор языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Установка текущего времени. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Установка таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Функция «Кофейник» (налить несколько чашек кофе одну за другой) . . . . . 32 Установить количество молотого кофе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Установить предварительное заваривание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Установка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Установить автоматическое промывание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Настроить систему выброса пара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Освещение: Установить яркость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Освещение: Установить время выключения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Информация (Указать количество напитков) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Безопасность (Установить защиту от несанкционированного

использования) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Включение или выключение функции «Блокировка включения» . . . . . . . 37 Временно деактивировать систему защиты от

насанкционированного доступа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Установка уровня жесткости воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Установки дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Установить громкость (Сигнал нажатия кнопок, тон сигнала) . . . . . . . . . . . . 40 Включить подогреватель посуды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Торговля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Установить заводские настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Miele|home. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Установка величины порции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Установка величины порции для эспрессо, кофе, горячего молока

и молочной пены с помощью кнопки OK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Установка величины порции для капучино и латте маккиато

с помощью кнопки OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Установка величины порции для горячей воды с помощью кнопки «горячая вода» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Программирование через пункт меню «Установки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Настройка профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Выбор профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Создание профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Изменение профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Содержание

Удаление профиля пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Смена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Промывание системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Насадки подачи молока . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 промыть насадки подачи молока . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Чистка молочных трубок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Очистить закупоренные молочные трубки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Контейнер для молока из нержавеющей стали с ручкой . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Выпускная насадка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Емкость для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Сборный контейнер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Поддон для жидкости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Поддон для жидкости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Контейнер для кофейных зерен . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Соединение выпускной насадки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Внутреннее пространство и дверца прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Устройство заваривания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Обезжиривание устройства заваривания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Передняя панель прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Очистка прибора от накипи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Проведение удаления накипи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Что делать, если …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Сервисная служба и гарантия качества . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Сертификат (только для РФ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Электроподключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Руководство по встраиванию прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Возможности встраивания и комбинирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Встраивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Регулировка шарниров дверцы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Гарантия качества товара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной

упаковки

Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Материалы, используемые при изготовлении упаковки, безопасны для окружающей среды и поэтому подле-

жат переработке.

Возвращение упаковки для ее вто-

ричной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению коли- чества отходов.

Утилизация отслужившего

прибора

Отслужившие электрические и электронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безопасности тех-

ники. При неправильном обращении

с отслужившими приборами или их попадании в бытовой мусор такие

вещества могут нанести вред здоровью человека и окружающей среде. Поэтому не рекомендуется

выбрасывать отслужившие приборы

вместе с обычным бытовым мусором.

Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в пункт приема и утилизации электрических и электронных приборов.

До момента отправления в утилизацию отслуживший прибор должен храниться в недоступном для детей месте.

5

Описание прибора

Внешний вид

a Кнопка Вкл/Выкл для включения и выключения прибора

b Дисплей

cСенсорная кнопка «<» для выбора между различными программными пунктами меню

dСенсорная кнопка «OK» для подтверждения выбора пункта меню и запоминания установки

eСенсорная кнопка «>» для выбора между различными программными пунктами меню

f Сенсорная кнопка для горячей воды

g Ручка дверцы

h Выпускная насадка для горячей воды

i Подсветка

j Пластиковая решетка

k Регулируемая по высоте центральная выпускная насадка

l Контейнер для молока из нержавеющей стали

6

Miele CVA 5060 User Manual

Описание прибора

Вид изнутри

a Главный выключатель

b Крышка отсека для молотого кофе

c Отсек для молотого кофе

d Регулятор степени помола

e Контейнер для кофейных зерен

f Поддон для жидкости с решеткой

g Емкость для воды

h Устройство заваривания

i Сборный контейнер

jСоединитель центральной выпускной насадки (соединительная деталь между устройством заваривания и центральной выпускной насадкой)

k Контейнер для молока из нержавеющей стали

l Форсунка центральной выпускной насадки

7

Принадлежности, входящие в комплект

Контейнер из нержавеющей стали для молока

Для хранения молока и поддержания его температуры,

с крышкой и дополнительным замком (íå пригоден для мытья в посудомоечной машине!)

Контейнеры для ухода за кофемашиной

Большой и малый, для чистки и промывания трубки подачи молока

Ложка для кофе

Для дозирования молотого кофе

Средство для очистки трубки подачи молока

Для ежедневной чистки трубки подачи молока

Таблетки для чистки от кофейных масел

Для обезжиривания устройства заваривания

Таблетки от накипи

Для очистки от накипи трубок подачи воды

Другие принадлежности и запчасти

Тест-полоска для определения жесткости воды

Воздухозаборная форсунка для установки на центральную насадку

Силиконовая смазка для смазывания форсунки на соединении выпускной насадки

Щеточка для чистки трубки подачи молока

Сетевой кабель

Форсунка центральной выпускной насадки

8

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Для Вашего удобства компания Miele разработала принадлежности и средства для очистки и ухода за Вашим прибором. Эти продукты Вы можете заказать в интернет-магазине или в сервисной службе Miele и у

Вашего продавца (см. на обороте).

Контейнер из нержавеющей стали для молока с зам-

êîì

Для хранения молока и поддержания его температуры

(íå пригоден для мытья в посудомоечной машине!)

Средство для очистки трубки подачи молока

Для ежедневной очистки трубок подачи молока

Таблетки для чистки от кофейных масел

Для обезжиривания устройства заваривания

Таблетки от накипи

Для очистки от накипи трубок подачи воды

Универсальная салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений

Силиконовая смазка

Для смазывания форсунки на соединении выпускной насадки

Miele|home

С системой Miele|home Ваш кофейный автомат становится прибором, способным обмениваться данными и может контролироваться или управляться с помощью, например, компьютера или мобильного телефона. Более подробную информацию Вы сможете найти на www.miele.ru

9

Указания по безопасности и предупреждения

Этот прибор отвечает нормам технической безопасности. Однако его ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу.

Прежде чем начать эксплуатировать прибор, внимательно прочти-

те данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся важные сведения по встраиванию, технике безопасности, эксплуата-

ции и техобслуживанию прибора. Вы обезопасите себя и избежите повреждений прибора.

Бережно храните данную инструкцию и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора!

Надлежащее использование

~Эта кофемашина предназначена для использования в домашнем хозяйстве или подобных условиях, например

в магазинах, офисах и подобных рабочих условиях

в загородных домах

клиентами в отелях, мотелях, пансионатах и других соответствующих заведениях.

Кофемашина не предназначена для использования вне помещений.

Используйте кофемашину только в домашнем хозяйстве (макс. 20 чашек в день) для приготовления эспрессо, капучино, латте макиато и т.п.

Все другие возможности применения недопустимы. Miele не несет ответ-

ственности за повреждения, которые могут возникнуть вследствие применения не по назначению или

неправильного обслуживания.

~Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия опыта

и соответствующих знаний не могут

уверенно управлять кофемашиной, не рекомендуется ее эксплуатация без присмотра или руководства со

стороны ответственного лица.

Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè

~Следите за детьми, если они находятся вюлизи кофемашины. Не по-

зволяйте детям играть с

кофемашиной. Учитывайте, что кожа ребенка более восприимчива к

высоким температурам. Опасность

ожога!

~Устанавливайте кофемашину в зоне, недоступной для детей.

~Следите за детьми, которые находятся вблизи кофемашины.

~Не позволяйте детям играть с прибором.

~Дети могут пользоваться прибором без надзора взрослых, если они настолько освоили работу c ним, что могут это делать c уверенностью. Кроме того, они должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.

Обратите внимание, что такие напитки, как эспрессо и кофе, не подходят для детей.

10

Указания по безопасности и предупреждения

Техника безопасности

~Перед встраиванием проверьте отсутствие на приборе внешних повреждений. Ни в коем случае не пользуйтесь поврежденным прибором, т.к. это ставит под угрозу Вашу безопасность!

~Перед подключением прибора обязательно сравните данные подключения (напряжение и частоту) на типовой табличке с параметрами

электросети.

Эти данные обязательно должны совпадать во избежание повреж-

дения прибора. В случае сомнений

проконсультируйтесь со специалистом по электромонтажу.

~Электробезопасность прибора га-

рантирована только в том случае,

если он подключен к системе защитного заземления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспе- чения электробезопасности. В слу- чае сомнения поручите специалисту- -электрику проверить домашнюю электропроводку.

Производитель не может нести ответственности за повреждения, при- чиной которых является отсутствующее или оборванное защитное соединение (например, удар электротоком).

~Используйте прибор только во встроенном виде, чтобы исключить возможность прикосновения к электрическим деталям. Необходимо отключать прибор от сети при его встраивании и демонтаже, например, при проведении техобслуживания!

~Не допускается подключение прибора к электросети через

многоместную розетку или удлинитель, так как они не могут обеспе- чить необходимую безопасность (например, возникает опасность перегрева).

~Ко второму разъему с задней сто-

роны CVA 5060 может подключаться

только подогреватель посуды Miele, тип EGW 4000-14, -29 и 5000-14! В ином случае прибор будет поврежден!

~Включайте приборы, встроенные за мебельную дверцу, только при от-

крытой дверце. Не закрывайте двер-

цу, пока прибор включен.

~Эта кофемашина не может быть

установлена на нестационарных объ-

ектах, напр., на судах.

~Монтаж и техобслуживание прибора, а также ремонтные работы могут выполнять только квалифицированные специалисты. Вследствие неправильно проведенных работ по монтажу, техобслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опасность для пользователя, за которую производитель не несет ответственности.

~Гарантийный ремонт кофемашины имеет право производить только авторизованная производителем сервисная служба, в противном случае при последущей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.

11

Указания по безопасности и предупреждения

~Вышедшие из строя детали конструкции должны заменяться только на оригинальные запчасти Miele. Только при использовании этих деталей производитель гарантирует, что

требования по технике безопасности будут выполнены.

~Прибор считается отключенным

от электросети, если выполнено

одно из следующих условий:

выключены предохранители на

распределительном щитке,

полностью вывернуты резьбовые

предохранители на электрощитке,

вытащена из розетки сетевая вилка.

Для того, чтобы отсоединить от сети прибор, беритесь за вилку, а не за кабель.

~Зaпрeщaeтcя вcкрывaть кoрпyc прибора. Kacaниe тoкoпрoвoдящиx кoнтaктoв, измeнeния в элeктричecкoй cxeмe и кoнcтрyкции прибoрa мoгут привecти к yдaрy электротoкoм. Kрoмe тoгo, вoзмoжнo возникновение неисправностей прибoрa.

~При встраивании в комбинации с другими приборами очень важно, чтобы снизу кофемашина была отделена с помощью сплошной промежуточной полки (кроме комбинации со встраиваемым подогревателем посуды).

Надлежащее использование

Осторожно! Опасность получения

ожога! Температура жидкостей, выходящих из насадок прибора, очень высокая!

Никогда не смотрите непосредственно или с помощью оптических инструментов на подсветку прибора.

~Перед первым приготовлением

напитков очень важно промыть трубки прибора и капучинатор, а сам при-

бор и емкость для молока из нержавеющей стали тщательно очистить.

~В емкость для воды необходимо заливать только холодную, свежую питьевую воду. Теплая или горячая

вода, а также другие жидкости могут

вызвать повреждения прибора. Ежедневно меняйте воду во избежа-

ние развития в ней микроорганиз-

ìîâ!

~В режиме подключения к емкости с водой ни в коем случае не используйте минеральную воду.

Минеральная вода приводит к образованию большого количества накипи в приборе, что может привести к неисправностям.

~Ни в коем случае не используйте воду после процесса обратного осмоса. Это может повредить прибо- р.

12

Указания по безопасности и предупреждения

~В ячейку для зерен не кладите ничего, кроме обжаренных зерен эс-

прессо или кофе. Не допускается заполнять ячейку молотым кофе. В противном случае мельница выйдет

из строя.

~Отсек для молотого кофе никогда не загружайте ничем кроме молотого

кофе или таблеток для очистки устройства заваривания. Иначе прибор будет поврежден.

~Не используйте молоко с добавками. Сахаросодержащие добавки могут склеить молочные трубки.

Кофемашина может быть повреж-

äåíà!

~Сахар вызывает повреждения прибора!

Поэтому кофейные зерна, обрабо-

танные карамелью, сахаром и т. п., а также сахаросодержащие жидкости не должны попадать в прибор.

~Никогда не держите чашку с подожженным кофейным напитком с содержанием алкоголя под насадкой кофеварки. Пластмассовые детали кофеварки могут воспламениться и расплавиться!

~Возможно получение ожогов от горячей воды и пара. Поэтому при пользовании прибором следует соблюдать большую осторожность. Не допускается подставлять части тела под насадку при выходе горячего пара или горячей воды. Запрещается также чистить какие-либо предметы с помощью данного прибора.

~Запрещается использовать для чистки прибора пароструйный очис-

титель. Пар может попасть на токоведущие детали и вызвать короткое замыкание.

~Ежедневно очищайте

кофемашину, чтобы избежать образования бактерий. Все части, вклю- чая устройство заваривания, емкость для молока из нержавеющей

стали и форсунку центральной выпускной насадки, пригодны для мойки в посудомоечной машине.

~В зависимости от жесткости используемой воды прибор необходимо

регулярно очищать от накипи с по-

мощью прилагаемого средства для удаления накипи. При повышенной

жесткости воды такую очистку сле-

дует производить чаще. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный недоста-

точной очисткой прибора от накипи.

~Для удаления накипи применяйте исключительно специальные таблетки, разработанные фирмой Miele, и соблюдайте пропорции смешивания средства. Иначе прибор может полу- чить повреждения.

~В зависимости от содержания масел в используемом сорте кофе, устройство заваривания может засоряться. Поэтому это устройство следует очищать после приготовления примерно 200 порций напитков с помощью чистящей таблетки (на дисплее также появится соответствующее указание).

13

Указания по безопасности и предупреждения

~Кофейную гущу следует утилизировать как биомусор или компост, но не сливать в систему канализации, так как может произойти ее засор.

~Не висните на открытой дверце

прибора и не облокачивайтесь на нее. Это может привести к повреж-

дению прибора.

~Прибор рассчитан на температуру окружающей среды от +15 °C до

+60 °C. Не используйте прибор вне

данного температурного диапазона.

Производитель прибора не несет ответственность за повреждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по

безопасности и предупреждений.

14

Первые шаги при управлении прибором

Прежде чем начать эксплуатацию прибора, рекомендуем Вам ознако-

миться с его работой. Вы научитесь

пользоваться прибором по Вашему желанию и узнаете о правильном

применении всех его функций!

Клавиши управления

Для управления этим кофейным автоматом достаточно коснуться пальцем любой сенсорной кнопки. Есть

пять сенсорных кнопок, в последующем названы «кнопки»:

sКнопка ВКЛ./ВЫКЛ: для вклю-

чения и выключения прибора

<> левая / правая стрелка:

пролистать пункты программы

ОК Кнопка для подтверждения

выбранного пункта программы

и сохранения установок

Кнопка горячей воды

Дисплей

Эспрессо

q r L n m C

Главное меню на дисплее отображает следующие символы:

qЭспрессо

rÊîôå

Капучино

Латте Маккиато

Горячее молоко

L Молочная пенка

nПрофиль для девяти разных

пользователей

GПограммы ухода за системой

подачи молока, нагревательным элементом, системой удаления

накипи, мойка

CУстановки: индивидуальная

настройка прибора

^С помощью стрелки выбирите пункт программы на диплее. Когда

требуемый пункт пограммы появится на светлом фоне, нажмите

кнопку «ОК».

Первый ввод в

эксплуатацию

Перед первым вводом в эксплуатацию установите прибор правильно и подключите (см. главы «Электроподключение» и «Инструкция по встраиванию»). Очистите его так же. (см. главу «Очистка и уход»).

Удалите защитную пленку, если она имеется, с фронтальной стороны прибора.

Включение прибора

^Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. s, чтобы включить прибор.

Если прибор включается в первые разы главным выключателем, на дисплее появляется приветственная картинка и затем другие сообщения как и при каждом последующем включении. Приветственная картинка появляется при включении до тех пор, пока кофе будет приготовлен пять раз.

15

Первые шаги при управлении прибором

Miele

Willkommen

Ïðè самом первом включении после появления приветственной картинки

Вам будет предложено выбрать

ÿçûê:

^Нажимайте на правую или левую

стрелку пока на дисплее не появится нужный Вам язык.

^Нажмите кнопку OK.

Желаемый язык установлен.

Потом нужно будет установить

Формат времени.

^Нажимайте обе стрелки пока на дисплее желаемый формат вре-

мени (12 или 24 часа) не появится

на светлом фоне, тогда нажмите кнопку ОК.

^Задайте текущее время: сначала

установите с помощью стрелок часы, нажмите ОК и затем так же установите минуты.

^Определите, когда время должно быть показано, и нажмите кнопку ОК:

«ÂÊË.»: время будет показываться даже при выключенном приборе.

«ВКЛ. 60 секунд»: Когда прибор выключается, время показывается еще 60 секунд.

«Без индикации»: Когда прибор выключается, дисплей сразу гаснет.

^Подтвердите кнопкой ОК информацию, что Ваш прибор обладает

функцией обмена данными.

Если все верно задано, то на дисплее появляется сообщение, что

первый ввод в эксплуатацию áûë

успешным.

^Подтвердите сообщение кнопкой

OK.

ледуйте далее указаниям данной инструкции с тем, чтобы индивидуаль-

но настроить Вашу кофеварку и

научиться правильно ею управлять. Это потребует от Вас некоторого

времени, однако, пользование при-

бором в дальнейшем доставит Вам большее удовольствие, если Вы в нем хорошо разбираетесь!

Выключение прибора

^Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. s, чтобы выключить прибор.

Если включена автоматическая система очистки, то прибор начи- нает очистку, направленную на напиток содержащий кофе или молоко. Только потом прибор выключается!

16

Залив воды и загрузка зерен

Прежде чем Вы заполните емкость для воды и контейнер для кофейных зерен, тщательно вымойте прибор (см. главу «Чистка и уход»).

Обязательно настройте прибор на жесткость Вашей воды (см. главу «Установки:

Индивидуальная настройка прибора» — «Установить степень жесткости воды»).

Заполнение емкости для

âîäû

ля получения хорошего кофейного

напитка большое значение имеет не

только сорт кофе, но и высокое ка- чество воды. Поэтому ежедневно

выливайте воду из емкости и зали-

вайте свежую воду.

Горячая вода или другие жидкости могут вызвать повреждения прибора. Ежедневно заполняйте емкость только чистой, холодной питьевой водой. Ни в коем случае

не используйте минеральную воду. При этом прибор может настолько сильно покрыться известковым налетом, что выйдет из строя.

^ Откройте дверцу прибора.

^ Вытяните емкость для воды вперед.

^ Снимите крышку и залейте в ем-

кость холодную, чистую питьевую

воду до отметки «Max.»

Клапан, которым оборудована ем-

кость для воды, гарантирует, что

вода не сможет вытечь наружу.

^Закройте крышку и задвиньте емкость в прибор полностью назад до фиксации.

Емкость для воды должна надежно зафиксироваться и занять правильное положение в приборе, так как при этом будет обеспече- на герметичность клапана. Если Вы не услышите звук фиксации или емкость будет немного выдаваться вперед или стоять выше, проверьте, не загрязнена ли поверхность установки емкости, и очистите ее.

17

Залив воды и загрузка зерен

Заполнение контейнера для

зерен

Заполняйте контейнер только обжаренными зернами для эспрессо или кофе. Все прочее, в

том числе молотый кофе, может повредить мельницу.

Кофейные зерна, предварительно обработанные карамелью, сахаром и т.п., а также напитки, содержащие сахар, запрещается загружать в прибор, так как сахар вызывает повреждения прибора.

^Вытяните контейнер для кофейных зерен наружу.

^Сдвиньте крышку назад и наполните контейнер обжаренными кофейными зернами.

^Сдвиньте крышку снова полностью вперед.

^Задвиньте контейнер полностью в прибор и закройте дверцу прибора.

18

Приготовление напитков

Перед ежедневным приготовлением напитков необходимо промывать трубки кофемашины. Это происходит автоматически при включенной функции автомати- ческого промывания и холодном приборе. После нагрева из центральной выпускной насадки в

поддон для жидкости течет горячая вода.

При выключенной функции автоматического промывания для

того, чтобы промыть трубки воспользуйтесь пунктом меню «Чистка и уход» (см. главу «Чистка и уход»).

Включение прибора

^ Коснитесь кнопки Вкл/Выкл s.

Появляется сообщение:

Фаза нагрева

Если выбрана опция «вкл» программы автоматического промывания (заводская настройка), то после нагрева на дисплее появляется сообщение:

Идет промывание

Из центральной выпускной насадки вытекает вода.

Затем на дисплее появляется главное меню:

Эспрессо

q r L n m C

Предварительный нагрев

чашек

В теплых чашках намного лучше раскрывается и дольше держится вкус эспрессо и всех других напитков.

Прежде всего не выдерживает

резкого охлаждения аромат эспрессо.

Чем меньше порции приготавлива-

емого кофе и чем толще стенки ча- шек, тем большее значение имеет предварительный нагрев чашек.

^Поставьте чашку, которую нужно

нагреть, под насадку для горячей воды.

^Коснитесь кнопки для горячей

âîäû.

^Наполните чашку небольшим коли-

чеством горячей воды, чтобы ее

нагреть.

^Чтобы вода прекратила

выливаться, коснитесь кнопки OK.

^Прежде чем приготовить кофе или эспрессо, вылейте воду из чашки.

19

Приготовление напитков

Регулировка высоты

центральной выпускной

насадки

Центральная выпускная насадка может быть отрегулирована по высоте, чтобы напитки как можно быстрее попадали в чашку. При этом напитки

будут медленнее остывать. Кроме

того, при меньшем расстоянии от насадки до чашки лучше сохраняется

кофейная пенка и молочная пена:

^ Вытяните центральную насадку

медленно вниз.

Приготовление эспрессо и

кофе из свежемолотых

зерен

сли Вы предпочитаете более маленькие или более большие порции, чем предварительно установленные размеры порций для эспрессо и кофе, то Вы их можете установить по своему усмотрению (см. главу «Установка величины порции»).

Эспрессо, кофе, двойной эспрессо и двойной кофе готовятся одинаковым методом:

^ Поставьте чашку под центральную

выпускную насадку.

Напитки всегда вытекают одновременно из обоих мундштуков выпускной насадки!

Эспрессо

q r L n m C

^Выберите с помощью стрелки желаемый напиток, и нажмите кнопку

OK.

Теперь кофемашина выполняет помол кофейных зерен, заваривание молотого кофе (если активирована функция «Предварительное заваривание»), и из центральной насадки вытекает нужный напиток.

Во время процесса заваривания не открывайте дверцу прибора. Иначе он будет поврежден!

Вылейте при самом первом вводе прибора в эксплуатацию две первые порции кофе, чтобы удалить из системы заваривания все остатки кофе после заводского контроля!

20

Приготовление напитков

Двойная порция

Если Вы хотите получить двойную

порцию кофе или эспрессо или одновременно приготовить две порции напитка,

^коснитесь второй раз кнопки OK,

пока на дисплее высвечивается «двойная порция?»

Две порции готовятся всегда подряд

друг за другом!

^Чтобы одновременно наполнить

две чашки, поставьте каждую чашку под свой мундштук выпускной насадки.

Прерывание приготовления

^Касайтесь кнопки ОК до тех пор, пока на дисплее не высветится «Стоп».

Приготовление немедленно прекратится.

Приготовление эспрессо и

кофе из молотого кофе

Засыпка молотого кофе

Если Вы хотите приготовить эспрессо или кофе из молотого кофе, то Вы можете засыпать молотый кофе в

специально предусмотренный для

этого отсек прибора.

^Полностью вытяните заслонку от-

сека для молотого кофе из прибора и откиньте его крышку вверх (a).

^Положите в отсек одну полную ложку (кофейная ложка, прилагаемая к прибору) молотого кофе b и закройте отсек.

Задвиньте заслонку в прибор и закройте дверцу.

Приготовить молотый кофе?

äà

íåò

^Касайтесь любой из кнопок «стрелка» до тех пор, пока «да» не выделится на светлом фоне.

Дисплей переключается на индикацию главного меню, и Вы можете выбрать сорт напитка.

21

Приготовление напитков

ñëè Âû не заполнили отсек молотым кофе, то следует обязательно выбрать «нет», так как ина- че прибор исходит из того, что в приборе находится молотый кофе. В результате при следующем приготовлении кофе из прибора будет выходить только вода!

Приготовление напитка

^Поставьте чашку под центральную выпускную насадку.

^Коснитесь кнопки OK.

Прибор заваривает эспрессо или

кофе, и из центральной насадки вы-

текает нужный напиток.

Не открывайте во время приготовления дверцу прибора. Иначе он будет поврежден!

Прибор автоматически переклю- чается после приготовления на

работу с использованием кофейных зерен!

Прерывание приготовления

^Во время приготовления коснитесь кнопки OK.

Приготовление немедленно прекратится.

При приготовлении кофе из молотых кофейных зерен всегда возможно приготовление только одной порции. Прибор использует всегда полную порцию молотого кофе, которую Вы положили в отсек, чтобы приготовить îäèí напиток!

Напитки с молоком

Указания по контейнеру для

молока из нержавеющей стали

Контейнер для молока из нержавеющей стали хорошо изолирован, чтобы молоко в нем известное время оставалось холодным. При температуре окружающей среды 20 °C темпера-

тура молока, охлажденного до 6 °C,

остается ниже 13 °C в течение, примерно, 11 -12 часов. (только из молока с температурой ниже 13 °C может

получиться хорошая молочная пена).

Если Вы встраиваете под кофемашиной подогреватель посуды,

то продолжительность сохранения

молока холодным уменьшается!

Наполняйте контейнер для молока íå до самого горлышка, а мак-

симум на 2-3 см от края!

Следите за тем, чтобы горлышко

èфланец контейнера оставались чистыми (как при заполнении, так

èпри переноске контейнера). Загрязнения могут привести к неправильной работе контейнера в приборе.

бязательно подогрейте Ваши чашки горячей âîдой, прежде чем приготавливать напиток!

22

Приготовление напитков

Чтобы приготовить напитки с молоком,

^ наденьте на контейнер для молока

крышку и поверните крышку влево

по кругу до щелчка.

^ Откройте дверцу прибора и на-

весьте контейнер в прибор.

^ Закройте дверцу прибора.

Капучино, латте маккиато, горячее

молоко, молочная пена

^Поставьте соответствующий сосуд

ïîä îáà мундштука выпускной насадки.

птимальный результат при

получении слоистости для латте

маккиато Вы получите, если поставите стакан под мундштуки выпуск-

ной насадки так, чтобы эспрессо тек

на молочную пену посередине.

Капучино

q r L n m C

^Касайтесь правой кнопки «стрел-

ка», пока символ соответствующего напитка не выделится на

светлом фоне, затем коснитесь

îäèí ðàç кнопки OK.

^Чтобы прервать приготовление,

снова коснитесь кнопки OK.

Вы можете по своему усмотрению назначить количество для различ- ных компонентов напитка (эспрессо, молочная пена, горячее молоко).

(См. главу «Установка величины порции»).

23

Приготовление напитков

Напитки для собственного

профиля пользователя

С помощью профилей пользователя Вы можете готовить свои напитки в соответствии со своим вкусом и вкусами своих гостей, изменяя для этого количество воды, молока и мо-

лотого кофе, меняя температуру,

включая и выключая предварительное заваривание.

Если Вы уже создали свой профиль пользователя, то Вы можете сначала выбрать свой профиль, прежде чем

приготавливать напиток.

После приготовления

напитка

Прежде чем выключить прибор на долгое время, вычистите трубки, устройство заваривания, выпускные насадки и молочные трубки. (См. главу: «Чистка и уход» — «Промывание

системы» и «Чистка молочных трубок».)

Профиль пользоват.

q r L n m C

^Касайтесь любой из кнопок «стрелка», пока пункт меню «Профиль пользоват.» не выделится на светлом фоне, затем коснитесь кнопки OK.

^Выберите с помощью кнопок «стрелка» пункт «выбрать» и коснитесь кнопки OK.

^Выберите с помощью кнопок «стрелка» нужный профиль пользователя и коснитесь кнопки OK.

качестве указателя того, что был выбран пользователь, на дисплее появляется большой символ профиля пользователя n!

Управление осуществляется точ- но также, как при стандартном профиле пользователя.

24

Определение степени помола

Для получения хорошего эспрессо или кофе с образованием равномер-

но окрашенной, устойчивой кофейной пенки имеют важное значение не только качество, давление и температура воды и качество кофейных

зерен, но и степень помола и коли- чество молотого кофе.

Кофейная пенка должна иметь равномерную коричневую окраску цвета лесного ореха; оптимально, если че- рез нее проходят темные (тигровые)

полоски.

Количество молотого кофе Вы мо-

жете установить в пункте меню

«Установки: индивидуальная настройка прибора» — «количество моло-

òîãî êîôå».

Переставляйте степень помола осторожно и всегда только на одну ступень. После этого дол-

жен быть выполнен помол зерен, прежде чем Вы измените степень помола еще на одну ступень! Ина- че прибор будет поврежден.

По некоторым признакам можно определить, нужно ли изменить степень помола:

эспрессо или кофе течет в чашку

слишком быстро

Кофейные зерна были помолоты слишком крупно. При этом не создается достаточное давление. Уменьшите степень помола, чтобы зерна мололись более мелко.

эспрессо или кофе течет в чашку

по каплям

Кофейные зерна были помолоты

слишком мелко. Из кофе выделяются горькие вещества. Увеличьте степень помола, чтобы зерна мололись более крупно.

кофейная пенка имеет равномер-

ный бело-желтоватый оттенок

Кофейные зерна были помолоты слишком крупно. Уменьшите степень помола, чтобы зерна мололись более

мелко.

кофейная пенка имеет оттенок от темно-коричневого и почти черного (с одной стороны) до белого (с другой)

Кофейные зерна были помолоты слишком мелко. Увеличьте степень помола, чтобы зерна мололись более крупно.

25

Определение степени помола

Изменение степени помола

^Передвиньте регулятор помола в приборе максимум на одну ступень влево (мелкий помол) или вправо (крупный помол).

При изменении степени помола Вы отчетливо ощутите фиксацию регу-

лятора.

^Если регулятор заблокируется, закройте прибор и приготовьте один эспрессо.

После этого Вы можете снова регулировать степень помола.

26

Loading…

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Miele CVA 5060 инструкция по эксплуатации
(84 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.31 MB
  • Описание:
    Кофемашина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Miele CVA 5060. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Miele CVA 5060. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Miele CVA 5060, исправить ошибки и выявить неполадки.

Бесплатная доставка

По Москве и большинству городов России

Подробнее

Бесплатное подключение

Профессионально установим технику на готовые коммуникации

Подробнее

Бесплатное хранение

До 365 дней — купите сегодня, а получите когда удобно

Подробнее

Простой возврат и обмен

Что-то не так? Обменяем товар или вернем деньги

Подробнее

More products and manuals for Coffee machines Miele

Models Document Type

CVA 3660
User Manual

 
Miele CVA 3660 Benutzerhandbuch,

76 pages


CVA 5065DE
User Manual

 
Miele CVA 5065DE Benutzerhandbuch,

88 pages


CVA 50xx DE
User Manual

 
Miele CVA 50xx DE Benutzerhandbuch,

8 pages


CVA 4068
User Manual

 
Miele CVA 4068 User Manual,

72 pages


CVA4075
User Manual

 
Miele CVA4075 User Manual,

64 pages


FREESTANDING COFFEE MACHINE CM 5000
User Manual

 
Miele FREESTANDING COFFEE MACHINE CM 5000 User Manual,

76 pages


CM 5100
User Manual

 
Miele CM 5100 User Manual,

76 pages


CVA 2650
User Manual

 
Miele CVA 2650 User Manual,

68 pages


CVA 4066
User Manual

 
Miele CVA 4066 User Manual,

76 pages


CVA 3650 EN
User Manual

 
Miele CVA 3650 EN User Manual,

72 pages


COFFEE SYSTEM WITH CONVERTIBLE WATER CONNECTION CV
User Manual

 
Miele COFFEE SYSTEM WITH CONVERTIBLE WATER CONNECTION CVA 4066 User Manual,

72 pages


CVA 4062
User Manual

 
Miele CVA 4062 User Manual,

76 pages


CVA 2662
User Manual

 
Miele CVA 2662 User Manual,

72 pages


CVA 3650 RU
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CVA 3650 RU,

76 pages


CVA 5068
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CVA 5068,

84 pages


CVA 5065 RU
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CVA 5065 RU,

88 pages


CVA 3660
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CVA 3660,

76 pages


CM 5100 SW
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CM 5100 SW,

80 pages


CM 5000
User Manual

 
Инструкция по эксплуатации Miele CM 5000,

80 pages


CM 5200
User Manual

 
Miele CM 5200 Benutzerhandbuch,

88 pages

Это тоже интересно:

  • Кофемашина melitta caffeo solo инструкция по применению
  • Кофемашина melitta caffeo solo milk инструкция
  • Кофемашина melitta caffeo passione f 530 101 инструкция
  • Кофемашина melitta caffeo bistro инструкция
  • Кофемашина mce forma sae 2 dsp инструкция

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии